Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А можно и мои сокровища тоже положить в сейф? – неожиданноспросил Карлтон.
– Наверное, да. Думаю, твой папа позволит. Но сначалапосмотрим, удастся ли нам его найти.
– Вечером он придет домой.
– Знаю, но ведь он играет в гольф, а ты же понимаешь, что онне может таскать с собой коробку во время игры. Если вы поменялись, он, скореевсего, оставил твою коробку в машине или где-нибудь еще, а ведь ты не хочешь,чтобы с твоими сокровищами что-то случилось?
– Нет.
– Хорошо, тогда постараемся найти папу.
Она села к селектору и позвонила в гольф-клуб.
– Мистер Эндикотт Кэмпбелл играет сейчас на поле?
– Я свяжу вас с тренером, – ответила телефонистка. –Минуточку.
– Тренер слушает, – раздался через некоторое время в трубкегустой бас.
– Мистер Кэмпбелл сейчас находится на поле? Я бы хотелапоговорить с ним по важному делу. Это звонят из его офиса, и если вы…
– Но его здесь нет, – прервал ее бас.
– Нет? – разочарованно протянула Сью.
– Вот именно, мэм, нет и не было все утро. Он числился взаявке на игру, как член команды, но ее отменили…
– Спасибо, – поблагодарила Сью и повесила трубку.
Довольно долго она сидела в задумчивости, а Карлтон сдетским любопытством наблюдал за ней.
Вдруг зазвучал зуммер селектора, и на приборной доскезагорелся красный сигнал городской связи.
Сью на мгновение опешила, затем почти автоматически включиласелектор.
– Компания «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент», –сказала она.
– Почему меня никто не встречает? – прозвучал сварливыйженский голос.
– Прошу прошения, – ответила своим сладким голосом Сью. – Немогли бы вы сказать, кто вы, где вы и…
– Я – Амелия Корнинг, нахожусь в аэропорту.
– Что? – воскликнула Сью.
– Вы меня не слышите?
– Я… да… то есть… Мы не ожидали вас раньше понедельника,мисс Корнинг.
– Какой, к черту, понедельник! – огрызнулась говорившая. – Япослала телеграмму – вы должны были меня встретить. Это чудовищно: мнеприходится просить кого-то подкатить меня к телефонной будке и набрать для меняномер. Немедленно приезжайте в аэропорт. Кто вы? Кто говорит?
– Я – Сьюзен Фишер, личный секретарь мистера ЭндикоттаКэмпбелла, – ответила Сью.
– Где сам мистер Кэмпбелл?
– Его нет на работе. Сегодня суббота, знаете ли…
– Я знаю, какой сегодня день. Нечего мне это объяснять, –огрызнулась женщина. – Ладно, приезжайте. Я жду. У меня масса проблем сбагажом, и я устала.
На другом конце провода бросили на рычаг трубку.
Сьюзен, словно в тумане, выключила селектор и, повернувшиськ Карлтону, сказала:
– Карлтон, ты не знаешь, куда пошла мисс Доу?
– По-моему, в банк.
– В субботу утром? – поразилась Сью. – По субботам банкизакрыты… Нет, погоди. Есть отдел, который работает.
Она листала телефонный справочник в поисках номера банка,как вдруг услышала в коридоре тяжелые, неторопливые шаги, затем дверьотворилась, и на пороге появилась Элизабет Доу.
– Он сильно мешал? – осведомилась она.
– Карлтон – милочка, – ответила Сьюзен. – Действительномилочка. Но сейчас я очень тороплюсь, мне позарез нужно отыскать мистераКэмпбелла. Ты не знаешь, где он?
– Думаю, играет в гольф. Позвони в загородный клуб, если этодействительно так важно. Хотя вряд ли ему понравится, если его побеспокоят…
– Предоставь судить об этом мне, – оборвала ее Сьюзен. – Яуже звонила в клуб и не нашла его там. Но мне действительно необходимо знать,где он сейчас. Может быть, тебе известны имена людей, с которыми он сегоднясобирался играть?
Гувернантка отрицательно покачала головой.
– Ладно, у меня сейчас нет больше времени заниматься этим, –сказала Сью. – Пошли, я закрываю офис.
– Куда ты торопишься? – спросила гувернантка.
– По важному служебному делу, очень важному. Если увидишьмистера Кэмпбелла, скажи ему, чтобы он постарался немедленно связаться со мной,немедленно, понимаешь? Дело величайшей важности.
Элизабет Доу удивленно посмотрела на Сьюзен:
– Думается, мне следует узнать больше, чтобы сообщение имелодля него какой-то смысл.
– Скажи ему, чтобы он связался со мной немедленно. Скажи –тревога первой степени.
Элизабет Доу не любила, когда ее торопили. Она привлекла к себеКарлтона и в своей медлительной манере спросила его:
– Где твоя коробка?
Карлтон хотел было ответить, но сдержался и посмотрел наСьюзен.
– Мы ее спрятали, – сказал он.
– По-моему, такие вещи не следует прятать, – заметилагувернантка. – Следует держать свои сокровища при себе. Где коробка?
– Пока в безопасности, – вмешалась Сью. – Потом я еедостану.
И она почти вытолкала гувернантку за порог, захлопнуладверь, погладила Карлтона по головке, а затем подобно молнии пронеслась к лифтуи нажала на кнопку вызова.
– Коробка, – взывала позади Элизабет Доу. – Она нужна ему и…
Кабина лифта поднялась и остановилась перед Сью.
– Все закончили, мисс Фишер? – улыбнулся ей лифтер.
Сью слышала шаги мисс Доу за углом коридора и молилась,чтобы их не услышал лифтер.
– Да, – ответила она, – и мне срочно надо поймать такси.
– Отлично, – сказал лифтер, – поехали.
Двери лифта сомкнулись как раз в тот момент, когда ЭлизабетДоу, крепко ухватив за руку Карлтона, появилась из-за угла. Лифтер не видел их,но глаза Элизабет Доу и Сьюзен Фишер на какое-то мгновение встретились. Лицогувернантки было злым и обиженным. К счастью, Сью видела теперь только цифры,отмечавшие движение лифта по этажам.
Она быстро пробежала холл и на ближайшей стоянке села втакси. Нырнув в машину, она попросила шофера:
– Пожалуйста, поезжайте как можно быстрее.
Когда автомобиль тронулся, Сью заглянула в сумочку, чтобыузнать, хватит ли ей денег оплатить поездку.
Денег было в обрез. Она вынула четыре однодолларовые купюры,затем переложила ключи, помаду и косметичку, чтобы пересчитать мелочь на днесумочки.